Carlos Blanco

1153

La barrera del idioma para los turistas tiene los días contados

La comunicación universal ha sido un sueño casi permanente para todos los turistas que, año tras año, deciden buscar en el extranjero su destino de vacaciones. ¿Quién no se ha imaginado cómo sería expresarse en un idioma y obtener la comprensión automática de otras lenguas completamente distintas de forma instantánea?

Podemos definir la tecnología speech to speech translation o traducción simultánea como el proceso por el que dos o más personas pueden entablar una conversación en diferentes idiomas a través de un software y las frases enunciadas son inmediatamente traducidas a la lengua de origen. Es de gran valor aplicado al sector del turismo en términos de globalización e intercambio cultural.

¿CÓMO FUNCIONA ESTA TECNOLOGÍA?
Según Çim Salim Roukos, senior manager de Tecnologías de PNL en el Thomas J. Watson Research Center de IBM,  son tres las funciones que deben desarrollar los sistemas de traducción simultánea. La primera sería el reconocimiento de voz y la conversión del audio de la lengua de origen del hablante en texto escrito. Después, la conversión de texto a texto, es decir, la traducción del texto al idioma de destino, y finalmente la conversión de texto a voz, lo que implica sintetizar el audio de la lengua de destino.

Estas tres tareas deben realizarse al unísono, individualmente y en conjunto para lograr un buen resultado. Los desafíos tecnológicos que plantea este proceso en apariencia sencillo son el reconocimiento de voz cuando no se vocaliza bien, cuando se habla rápidamente o se olvidan palabras, cuando se tiene acento pronunciado… y las palabras fuera de vocabulario, principalmente, debido al uso de dialectos y argots propios de cada cultura.

© Gugurian
© Gugurian

PAPEL DE LAS GRANDES COMPAÑÍAS
Google acaba de actualizar su aplicación para móviles Google Translate. Basta con ver un vídeo de presentación para darse cuenta de que, solo con pulsar el botón de escucha, el software procede a hacer de intérprete. Además, a través de la cámara del móvil y gracias al sistema World Lens, podremos enfocar una imagen y traducir al instante su texto o símbolos en una característica que, por ahora, solo acepta los idiomas español, inglés, francés, alemán, italiano, portugués y ruso.

[quote_left]La traducción simultánea anticipa cambios en el sector, entre ellos, abandonar el temor de algunos a viajar a países antes no planteados por barreras como el idioma[/quote_left]

Skype, el famoso software que permite comunicaciones de texto, voz y vídeo a través de Internet, no iba a ser menos, y también ha lanzado su servicio Skype Translator, ofreciendo traducción simultánea para usuarios que mantengan conversaciones en inglés y español. Asimismo, además del audio también traduce de forma automática textos.

Phraselator es, por su parte, el sistema que el Ejército de EE UU utiliza en Afganistán e Irak para traducir frases en tiempo real a 25 idiomas distintos, gracias a un dispositivo móvil que portan sus soldados y que se conoce como Sigmo. Cualquier interesado podrá obtener más información en www.voxtec.com.

La aparición cada vez más recurrente de aplicaciones como estas o como Speak and Translate o iTranslate ya hacen pensar en un rápido avance de dicha tecnología y en un acceso generalizado a la misma en un corto espacio de tiempo. En un futuro más lejano, podríamos encontrar este tipo de servicios aplicados a dispositivos wearables. Herramientas como las Google Glass permitirán, por ejemplo, que los turistas puedan leer el periódico local del país que visitan en el idioma que deseen. Y algunos investigadores como Babak Parviz (de la Universidad de Washington) van más allá e imaginan lentes de contacto con conexión a Internet que posibilitarán una traducción instantánea.

¿CÓMO AFECTARÁ ESTO AL TURISMO?
Tales pronósticos anticipan cambios aún insospechados para el sector. Puede que, entre ellos, figure el abandonar para siempre el temor de algunos segmentos clave de turistas a viajar a países que antes no se habían planteado por barreras como el idioma.

Así, surgen varias preguntas: ¿será necesaria una especialización de los guías locales en idiomas? ¿Deben los grandes operadores turísticos poner en valor estos servicios para que sus clientes pierdan el temor a viajar al extranjero? ¿Se percibirán cambios en las tendencias de viajes penalizando los de interior?

Los índices de penetración de Internet de los países receptores de turistas –en primer lugar– y el grado de uso y aceptación de esta tecnología por parte de los turistas –en segundo lugar– determinarán el peso específico de esta tecnología en el sector del turismo.

Esta y otras 14 tecnologías que cambiarán nuestra vida en los próximos años las analizamos en el whitepaper publicado recientemente en Territorio Creativo: #Tctrends. Os invito a googlear el hashtag y conocer más acerca de esta y otras tendencias.